Зміст:

Anonim

Італійська мова має багато сленгових висловів, не всі з яких повинні бути виголошені італійською мовою новачка у змішаній компанії. Оскільки гроші є важливим елементом у житті італійців, як і для громадян більшості країн, для їх опису існує більше ніж кілька сленгових фраз на італійській мові.

Ця примітка на 10 000 лір походить від багатьох імен.

Солді

"Soldi" є множиною від "soldo", монети, яка колись коштувала п'ять центів (центів) в Італії. У 2002 році країна перейшла до валютної системи Європейського Союзу, замінивши ліри (італійський еквівалент доларів) та солдата на банкноти євро та монети євро. Проте цей перехід був досить нещодавним, що "soldi" все ще є звичайним синонімом грошей. Існує декілька варіантів, таких як "far soldi" (щоб заробляти гроші) і "non sprecare i soldi" (щоб отримати кошти).

Рікко Сфондато

"Ricco sfondato" є еквівалентом англійських виразів "завантажених" або "прокатки в грошах". Його буквальний переклад "нескінченно багатий". Тільки найбагатша особа або сім'я в італійській громаді буде користуватися цією фразою. Тільки багаті будуть називатися "ricchi". Багате сімейство "una famiglia ricca", великий наконечник - "una ricca mancia", а багате блюдо - "un piatto molto ricco".

Denaro

"Denaro" - це сленговий термін для грошей італійською та іспанською мовами. У англійській мові фраза "mucho denaro" (багато грошей) увійшла до лексикону за допомогою іспанської мови. Італійський еквівалент цієї фрази буде "molti soldi", або "великі гроші". "Denaro" використовується, коли сума грошей, про яку йдеться, незліченна. Він походить від слова "динар", валюти, що використовується далекосяжні арабські імперії середньовіччя і до цих пір використовується в багатьох країнах Близького Сходу.

Indennita di Rischio

"Indennita di rischio" перекладається як "небезпечні гроші", або гроші, які були придбані небезпечно і незаконно. Варіант - "denaro pagato a un killer", або "гроші вбивці". Це еквівалент англійського терміну "кров'яні гроші". У країні, що породила Коза-Ностру (або, в їхньому американському втіленні, мафію), цей сленговий термін передає як попередження, так і захоплення. "Indennita di rischio" може зробити людину багатою, але за рахунок чужого стану або життя.

Рекомендований Вибір редактора